De Nederlandse regering kan zich vinden in een Europees voorstel om een uniform tarief in te voeren voor de grensoverschrijdende betekening van stukken. Op details heeft Nederland nog wel wensen. Dat schrijft staatssecretaris Nicolaï (Europese Zaken) in een brief aan de Tweede Kamer.
Prijs vergelijk ADSL, kabel, glasvezel aanbieders en bespaar geld door over te stappen!
De Europese Commissie diende in juli 2005 een voorstel in om de grensoverschrijdende betekening van stukken in burgerlijke en handelszaken te uniformeren. Zo wordt voorgesteld om een uniform tarief te hanteren voor de betekening van stukken, een vaste termijn van een maand in te voeren voor de betekening en het taalregime aan te passen. Nederland steunt de voorstellen. Ook vindt Nederland het goed dat er regels komen voor het weigeren van stukken die niet in een taal zijn gesteld die de ontvanger begrijpt. Nederland keert zich echter tegen de wens van een aantal lidstaten om de kosten voor grensoverschrijdende betekening helemaal af te schaffen. Gevolg zou zijn dat deurwaarders hun kosten voor de betekening niet meer bij de buitenlandse opdrachtgever in rekening kunnen brengen. Nederlandse deurwaarders hebben een plicht om stukken te betekenen. ‘De vraag rijst wie in dat geval moet opdraaien voor de kosten van de grensoverschrijdende betekening,’ zo stelt de staatssecretaris.
Voorstel voor verordening inzake de betekening en de kennisgeving in de lidstaten van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke of in handelszaken, COM(2005) 305 def.
Reactie Ministerie van Buitenlandse Zaken